Čitatelji poput vas podržavaju MUO. Kada kupite putem poveznica na našoj stranici, možemo zaraditi partnersku proviziju. Čitaj više.

Od pisanja sadržaja i programiranja do dizajna proizvoda i analize podataka, ChatGPT ima neposredan utjecaj u gotovo svim digitalnim područjima koja se mogu zamisliti.

Međutim, jedno područje ChatGPT-a bi moglo biti posebno utjecajno – iako trenutno dobiva malo pozornosti – je strojno prevođenje. Trenutačno je Google Translate najbolji, a gotovo svi ostali igraju nadoknadu.

Ali s usponom ChatGPT-a, može li se dovesti u pitanje dominacija Google Translatea? Usporedit ćemo ChatGPT s Google prevoditeljem da vidimo koji alat može pružiti bolje prijevode.

Kako izgleda dobar prijevod?

Primarna svrha prijevoda je prenijeti značenje govora napisanog ili izgovorenog na jednom jeziku pomoću drugog jezika. Posljedično, dobar prijevod ne smije samo zamijeniti značenje riječi između dva jezika, već mora prenijeti značenje cijelog teksta u cjelini.

To također ne smije biti samo doslovno značenje govora, već mora komunicirati značenje koje je korisnik namjeravao uz očuvanje tona, kulturne konotacije i konteksta.

instagram viewer

Nažalost, dobar prijevod je težak, čak i od velikih prevoditeljskih servisa kao što je Google Translate. Strojno prevođenje je teško jer jezici nisu isti u pristupu konstruiranju rečenica. Na primjer, u jeziku kao što je francuski, zamjenice imaju rod, dok su u japanskom zamjenice gotovo potpuno izostavljene. Slično tome, u kineskom jeziku jedva da postoje razlike između imenica u jednini i množini. U engleskom je obrnuto.

Sve to dovodi do jedinstvenih izazova kada je u pitanju prevođenje između parova jezika.

A tu je i pitanje konteksta i kolokvijalizma. Alatima za strojno prevođenje teško je točno shvatiti kontekst izjave. Jedna izjava može značiti jednu stvar u jednom kontekstu, a drugu stvar u drugom kontekstu.

Slično tome, kolokvijalizmi koji uključuju upotrebu poslovica, idioma i igru ​​riječi mogu biti problematični za prevođenje.

Budući da je prijevod teksta jedan od stvari koje ChatGPT može učiniti impresivno, odlučili smo usporediti kako se slaže s Google prevoditeljem. Odabrali smo neke tekstove koje je teško prevoditi i koji su imali uobičajene probleme s prijevodom kako bismo usporedili dva alata.

Google Translate vs. ChatGPT: Prevođenje kolokvijalizama

Prilikom prevođenja kolokvijalizma, prijevod možda neće sačuvati značenje i namjeru u sličnom tonu kao izvorni jezik.

Zamolili smo Google Translate i ChatGPT da prevedu jednostavan engleski idiom "Juan kicked the bucket" na španjolski. Obje prevoditeljske službe proizvele su "Juan pateó el blade", doslovni prijevod idioma. Iako ovo funkcionira, značenje ili namjera bili bi potpuno izgubljeni za nekoga tko ne razumije kontekst.

Ovdje prestaje mogućnost pomoći Google prevoditelja. Međutim, ChatGPT nudi više pomoći. Umjesto da jednostavno zatražite prijevod, možete zatražiti od ChatGPT-a da pruži "značenje na španjolskom" ili "nabavi značenje na engleskom", ovisno o tome na koji jezik prevodite. U ovom slučaju, ChatGPT će osigurati doslovan prijevod i tumačenje idioma.

Isprobali smo nekoliko drugih kolokvijalizama i obje su usluge gotovo uvijek pružale doslovan prijevod. Iako ovo radi, u nekim situacijama može pružiti pogrešne informacije. Sposobnost ChatGPT-a da pruži "tumačenje", a ne samo doslovni prijevod kolokvijalizma je prednost.

No, jedan zadatak nije dovoljan za donošenje zaključaka, pa smo pojačali toplinu, ovaj put koristeći filipinski idiom.

"Sa gitna ng kagutumang buto't balat at butas na bulsang kahirapan, mataba ang lupa para sa pagtatagumpay ng anakpawis"

Najbliži izvorni prijevod izvornog teksta trebao bi biti: "Usred iscrpljujuće gladi i krajnjeg siromaštva, plodna su tla za pobjedu radnih masa."

ChatGPT je pokušao:

Kao i Google:

To je očito otežavalo oba alata, ali činilo se da Google Translate ima prednost.

Naravno, stvari su dodatno otežane, ovaj put prelaskom na malajalamski jezik. Zadatak je bio da oba prevoditeljska alata protumače ulomak iz prilično popularnog romana na malajalamskom.

ChatGPT je pokušao, ali očito složeni malajalamski tekst nije jedna od jakih strana ChatGPT-a.

Google je, s druge strane, prošao prilično dobro.

Nijedan od alata nije to mogao savršeno prevesti, ali Google Translate bio je najbliži što možete dobiti. Ovo je tijesno natjecanje. Dok Google Translate ima prednost, ChatGPT može pružiti značenje idioma umjesto samo prijevoda. Ovo bi moglo biti vrlo korisno kada se prevodi veći dio teksta koji sadrži idiom. U takvim slučajevima doslovno prevođenje idioma može biti izvor zabune kada se čita zajedno s okolnim tekstom.

Google Translate vs. ChatGPT: Opća točnost

Suptilne razlike između izvornog teksta i njegovog prijevoda mogu potpuno promijeniti značenje teksta. Stoga smo testirali i Google Translate i ChatGPT kako bismo vidjeli njihovu opću točnost prijevoda.

Počeli smo jednostavno, kineski filozofski tekst:

在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。

Najbliži prijevod ovoga znači: "U ovom licemjernom društvu prava je osobnost rijetka i dragocjena vrijednost." Opet, i ChatGPT i Google Translate bili su na mjestu. Nema razlike u prijevodu.

Slijedi zadatak prevođenja na filipinski.

Ang gamot sa topaking babae ay ang lambing ng isang maunawaing lalaki

Izvorni tekst pomalo je složena igra riječi koja znači: "Lijek za djevojku koja se ponaša je slatkoća muškarca koji ima razumijevanja."

Google je otkrio: "Lijek za ženu je nježnost muškarca koji ima razumijevanja." Dakle, to nije bila potpuna katastrofa, ali nije dobro shvatio nijansu poruke.

ChatGPT se, s druge strane, pojavio: "Lijek za ženu slomljenog srca je ljubav muškarca koji ima razumijevanja."

Nijedan od prijevoda nije posebno savršen, ali ChatGPT se približio što je više moguće.

Google Translate vs. ChatGPT: Prevođenje kreolskog

Kreolske, osobito one koji posuđuju mnoge riječi iz drugih jezika, notorno je teško prevoditi. Zadužili smo i ChatGPT i Google Translate da prevedu kreolski nazvan "Pidgin English", koji se govori u Zapadnoj Africi.

Ispod je izvorni tekst:

"Dogodit ćemo se. Budući da si rekao da mi ideš pomoći s tom stvari, neću vidjeti tvoje svjetlo kočnice. Wetin sup?"

U izvornom tekstu, govornik se žali čitatelju da su mu obećali pomoći oko zadatka, ali se od tada nije pojavio. Zatim završava s "Što se događa?"

Iako Google Translate donekle razumije "Pidgin English", nije uspio u prijevodu izvornog teksta. Dio problema je zbog ograničene mogućnosti Google prevoditelja da razlikuje kreolski od engleskog zbog prisutnosti engleskih riječi.

Iako ne besprijekorno, ChatGPT-ovo tumačenje uspjelo je jasno prenijeti značenje i namjeru govornika. Uzimajući u obzir izrazito kontekstualnu prirodu Pidgin engleskog, rezultati su vrlo impresivni.

Teško je sa sigurnošću reći. Oba alata za prevođenje imaju svoje jake strane. Google je napravio velika ulaganja u Obrada prirodnog jezika (NLP). Kao rezultat toga, nadmašuje ChatGPT u jezicima kojima je posvetio posebnu pozornost. Međutim, s obzirom na to kako ChatGPT funkcionira i prirodu obuke koju je prošao, predstavlja jedinstven i uzbudljiv pristup prevođenju. Koje od njih trebate koristiti? Oba su alata besplatna, stoga slobodno eksperimentirajte i odlučite se za onaj koji vam odgovara.

Google Translate se proslavio u području strojnog prevođenja. Međutim, ChatGPT, iako relativno nov, nije preskok. Jedna od najvećih prednosti ChatGPT-a je njegova mogućnost prilagodbe prijevoda na temelju konteksta ili dodataka koje pruža korisnik. Google prevoditelj trenutno to ne može.

Iako ne možemo sa sigurnošću reći hoće li ChatGPT osporiti dominaciju Google Translatea kao preferiranog alata za prevođenje, AI chatbot očito ima potencijal zadati borbu Googleu.