Lokalizacija sadržaja važan je aspekt online poslovanja ako želite pristupiti međunarodnim tržištima. Budući da je gotovo svaka treća osoba na svijetu dvojezična ili višejezična, potražnja za prevoditeljskim uslugama i ponuda prevoditeljskih radnika bilježe neviđeni porast.

U slučaju da tečno govorite više od jednog jezika, ako ste jezični stručnjak ili ste radili kao a prevoditelj ili tumač, evo nekoliko resursa koji će vam pomoći da zaradite novac na internetu putem daljinskog upravljača prevoditeljski radnik.

Translate koristi AI tehnologiju i ljudske prevoditelje za prevođenje svih vrsta dokumenata kao što su medicinski, pravni, poslovni, tehnički, e-mail, akademski, marketinški i SEO. To je jedan od najbolji online prevoditelji koje možete koristiti.

Nakon što prođete test, bit ćete pozvani da radite kao slobodni prevoditelj. Pozicije su potpuno udaljene; Teme dokumenata su raznolike i uzbudljive, a možete postaviti svoje radno vrijeme. Isplatite novac kad god želite ako je vaša zarada veća od 20 USD.

Semantix ima strogi proces zapošljavanja. Radije zapošljava ljude koji su certificirani prevoditelji ili povezani s priznatim međunarodnim agencijama poput američke Udruženje prevoditelja (ATA), Švedsko udruženje profesionalnih prevoditelja (SFÖ) ili Institut za prevođenje i Tumačenje (ITI).

Semantix također plaća bolje od većine drugih agencija i preferira da njegovi slobodni prevoditelji budu predmet stručnjaci, imaju prevoditeljsko obrazovanje ili kvalifikacije i dokumentirano iskustvo prevođenja za pet ili više godine. Uglavnom zapošljava ljude koji će prevoditi na svoj materinji jezik i koji imaju sjedište u zemlji porijekla.

Organizacija članica ATA, Languages ​​Unlimited, LLC, usmjerena je na korisnike u Sjevernoj Americi. Jedinstvena je po tome što nudi usluge prevođenja na znakovnom jeziku, daljinsko tumačenje videa i telefonsko tumačenje.

Možete im se pridružiti kao prevoditelj ili slobodnjak s punim radnim vremenom ispunjavanjem njihovog obrasca za zapošljavanje i kreiranjem profila. Osim prijevoda, možete raditi i kao stručnjak za transkripciju ili kao tumač.

Posjedovanje prijevodnog certifikata od poznate organizacije za stručnost prevođenja kao što je SFO, ATA ili ITI drastično poboljšava vaš raspon plaća u ovoj industriji.

Unbabel osigurava prijevod na jezik za operacije vezane uz korisničku podršku međunarodnim tvrtkama koje žele povećati svoju bazu kupaca. Koristi umjetnu inteligenciju i strojno učenje za obavljanje stvarnog prevoditeljskog posla. Ljudski prevoditelji se dovode kao urednici kako bi očistili ili usavršili operacije umjetne inteligencije.

Iako besplatni web alati i proširenja mogu prevedite bilo koju web stranicu koju posjetite, Unbabel nudi profesionalne usluge prevođenja koje uklanjaju uobičajene propuste i pogreške. Njegovi zahtjevi za zapošljavanje su osnovni. Ako govorite više jezika i tražite žurku sa strane, dodajte svoje ime i adresu e-pošte na njihovu listu čekanja.

Položite njihov test za preciziranje dokumenata prevedenih umjetnom inteligencijom, podijelite svoj način plaćanja i spremni ste. Možete biti potpuno udaljeni, raditi skraćeno ili puno radno vrijeme i postaviti svoje radno vrijeme.

Nekada poznat kao jednosatno prevođenje, Blend nudi pozicije kreatorima jezičnog sadržaja, prevoditeljima, lingvistima i glasovnim glumcima. Da biste se prijavili, stvorite račun na Blendu i položite njihov ispit iz poznavanja jezika i prijevoda. Nakon što ste certificirani, možete početi raditi na projektima i biti plaćeni.

Morat ćete održavati dobar prosjek ocjena kupaca da biste radili na većini projekata. Blend svojim radnicima dodjeljuje bodove prioriteta na temelju njihova obujma i kvalitete rada. Imati više prioritetnih bodova omogućuje vam pristup bolje plaćenim projektima.

Gengo zapošljava prevoditelje na međunarodnoj razini i nudi dobru pomoć koja plaća ~400 USD mjesečno. Nakon što dobijete odobrenje da se pridružite njihovom timu, neće vam nedostajati posla jer se svaki dan dodaju novi projekti.

Ako želite zaraditi više, morate položiti njihov Pro Qualification Test, koji otvara pristup projektima koji se više plaćaju. Ima vrlo intuitivno korisničko sučelje, a možete otvoriti radnu kontrolnu ploču na svom pametnom telefonu i prevoditi dokumente jednako učinkovito kao na računalu ili prijenosnom računalu.

Tethrasovo područje fokusa je lokalizacija mobilnih aplikacija. Iako se posao sastoji od prevođenja sadržaja na lokalne jezike, predano surađuje s programerima mobilnih aplikacija i tvrtkama kako bi im pomogao da se pobrinu za globalnu publiku.

Nakon što se prijavite na Tethras i položite njihov test, vaši će rezultati biti ocjenjivani, a pristup projektima će biti omogućen prema vašim ocjenama. Omogućuje vam odabir projekata za koje ste kvalificirani. Ne morate preuzimati nikakve alate ili softver jer su operacije udaljene i temeljene na oblaku.

Linguistic Systems, Inc. pruža profesionalne usluge prevođenja i tumačenja na više od 120 jezika. Također nudi rad pripovjedačima i profesionalcima za glasovno upravljanje sa sjedištem u Sjedinjenim Državama. Glasovni rad obično uključuje presnimavanje na strane jezike i prevoditeljski rad s proizvodima kao što su Timekettle WT2 Edge Translator slušalice.

Uz tečno znanje materinjeg i engleskog jezika, potrebno je najmanje dvije godine iskustvo u prevođenju ili tumačenju, diploma prvostupnika i poznavanje internetske navigacije alati za prevođenje. Poželjno je stručno znanje o predmetu u medicini, tehnologiji, financijama, inženjerstvu itd.

Osim što nudi pozicije prevoditeljima, tumačima, prepisivačima i stolnim izdavačima, USA Translations također nudi Pozicije pridruženih prodajnih mjesta slobodnim radnicima koji mogu zaraditi prodajne provizije prodajom svojih usluga tvrtkama širom Globus.

Da biste se prijavili, pošaljite ažurirani životopis na njihov službeni pseudonim e-pošte za zapošljavanje koji je podijeljen na stranici Freelance Positions i navedite poziciju za koju se prijavljujete. Tvrtka će stupiti u kontakt s vama ako ispunjavate uvjete. Također ćete morati proći nekoliko testova znanja jezika i prevesti neke dokumente prije nego što se pridružite njihovom timu.

Stepes je poput internetskog tržišta za slobodne prevoditelje i lingvističke stručnjake. Tvrtke i pojedinci mogu objaviti svoje zahtjeve za prijevode, zajedno s pojedinostima kao što su broj riječi, potrebni jezici, industrija, rok i još mnogo toga.

Kvalificirani slobodnjaci koji su prošli svoje testove mogu sebi dodijeliti navedene poslove i dostaviti ih prije navedenog roka. Klijenti ocjenjuju vaš rad, a bolje ocjene rezultiraju pristupom većem broju projekata, dok loše ocjene dovode do ograničenog pristupa ili raskida ugovora.

ProZ je namjensko tržište koje povezuje jezične stručnjake, prevoditeljske usluge i tvrtke te tvrtke i ljude koji traže ove usluge. Možete se prijaviti kao samostalni prevoditelj ili agencija za prevoditelje. To je kao Upwork, ali ima projekte koji se isključivo bave jezikom i prevoditeljskim radovima.

Iako je registracija besplatna, takvi računi imaju ograničen opseg. Morate imati premium članstvo da biste pristupili bolje plaćenim oglasima za posao. Osim ostalih pogodnosti, plaćeno članstvo također vam daje popis imenika u kojem vas tvrtke mogu pronaći.

Radite kao slobodni prevoditelj

Ove web stranice su dobra polazišta za početak karijere kao slobodni prevoditelj. Najbolja stvar u vezi s uslugama prevođenja i lokalizacije je to što nude potpuno udaljene poslove.

Ako imate talenta za učenje jezika, možete istražiti aplikacije za učenje jezika na mreži kako biste se pridružili dvojezičnoj brigadi i dodali svoje meke vještine.