Vaša email adresa neće biti objavljena. obavezna polja su označena *

Djelomično se slažete sa svojim opažanjem. Coursera je obrazovno poduzeće za dobit.

Nisam siguran kako će ih točno implementirati na terenu, ali prema njihovoj web stranici volonteri će im pružiti jezične koordinatore koji će pregledati prijevode. Naveli su neke jezične partnere - zakladu Lemann (Brazil), zakladu Carlos Slim (Meksiko), jezične službe ABBYY (Rusija) i Guokr (Kina).

Tečajevi na Courseri mogu se besplatno upisati. Morate platiti za provjerene certifikate i zapise potpisa. Mislim da prevedeni videozapisi mogu biti dobri za samostalno učenje. I da ne zaboravimo - to je opcija. Prije toga nije bilo nijednog.

Kao profesionalni prevoditelj, ne mogu to odobriti. Da sam ovo stvarno altruist, nesebično iniciraju, bilo bi dobro za mene. Nažalost, predlažu vam da besplatno radite za privatnu tvrtku koja će zaraditi novac od vašeg intelektualnog napora, a da ništa ne ponudi u zamjenu. Vaš će rad samo učiniti svijet boljim mjestom za vlasnike i dioničare Coursere.

instagram viewer

Osim toga, što je s krajnjim rezultatom? Koliko je ljudi stvarno spremno prevesti pitanja na razini koledža na druge jezike? Dopustite mi da vam kažem da to uopće nije lako. Loše prevedeni titlovi i tekstovi samo će ljudima svugdje otežati učenje bilo čega.